DA Office, perjury, detectives…czyli o słownictwie z kryminałów

Jeśli jesteście fanami powieści, seriali lub filmów o tajemnicach i zbrodniach, być może zapoznaliście się ze specyficznym słownictwem związanym z tym światem. Zapewne wielu z Was interesuje czytanie bądź oglądanie związanych z tym gatunkiem dzieł, w ich oryginalnym języku…a może czas oczekiwania na przetłumaczenie nowego sezonu Waszego ulubionego serialu trwa już za długo i postanowiliście już teraz dowiedzieć się, co wydarzy się dalej.

Próbując lepiej zrozumieć historie w ich ojczystym języku, na pewno chcecie nauczyć się więcej angielskiego słownictwa dotyczącego przestępczości lub prawa – nie martwcie się, wyjaśnimy Wam wszystko!

Kursy języka angielskiego w choices® >>_
_

Słownictwie z kryminałów
_

Słownictwo związane z przestępczością

W serialach takich jak „Prawo i porządek”, „Zabójcze umysły”, czy „Kości” mamy styczność zarówno z organami ścigania i rozwiązywaniem przez nich zagadek dotyczących popełnionych przestępstw, a w niektórych przypadkach nawet obserwujemy proces skazywania przestępców w sądzie. Jak już wspomnieliśmy, jeśli nie znacie słownictwa określającego niektóre przestępstwa, procesu sądowego, a może nawet niektórych instytucji, mamy nadzieję, że ten artykuł okaże się pomocny w Waszej przygodzie z nauką języka angielskiego.
_

  • Abduction – porwanie
  • Assault – napaść
  • Burglary – włamanie
  • Child abuse – znęcanie się nad dziećmi, wykorzystywanie dzieci
  • Domestic abuse – przemoc domowa
  • Embezzlement – defraudacja, malwersacja, sprzeniewierzenie
  • Forgery – fałszerstwo
  • Hit and run – wypadek, z miejsca którego sprawca zbiegł
  • Rape – gwałt
  • (Human, Drugs, …) Trafficking – handel ludźmi, narkotykami, itp.

_

Kursy językowe, tłumaczenia i inne usługi językowe w choices®

Niezależnie od tego, czy szukasz wsparcia w nauce nowego języka, potrzebujesz tłumaczenia ważnych dokumentów czy chcesz przygotować napisy do filmu, zespół choices® jest gotowy, by sprostać Twoim potrzebom.

choices® team

„Homicide”, „murder”, a „manslaughter”?

„Homicide” to zabicie jednej osoby przez drugą. Jest to szerokie pojęcie, które obejmuje zarówno zabójstwa legalne, jak i nielegalne – np. żołnierz może zabić innego żołnierza w bitwie, ale nie będzie to przestępstwem.

„Murder” to zabójstwo polegające na nielegalnym zabiciu innej osoby. Oskarżonemu mogą zostać postawione zarzuty morderstwa pierwszego stopnia (od 25 lat do dożywocia), morderstwa drugiego stopnia (do 15 lat do dożywocia). Będzie to dotyczyć na przykład zabójstwa z premedytacją lub nawet takiego, które miało miejsce podczas rabunku lub gwałtu. „Manslaughter” to nieumyślne spowodowanie śmierci. Przypadki te traktowane są jako przestępstwa znacznie łagodniejsze niż morderstwa. Można je również podzielić na dwa rodzaje:

  • „Voluntary” ma miejsce, gdy ktoś zabija inną osobę bez żadnej premedytacji – np. zamiarem było zabicie innej osoby lub spowodowanie jedynie obrażeń ciała, jednakże działanie to nie było przemyślane.
    _
  • „Involuntary”, gdy osoba zostaje zabita w wyniku czynów, które wiążą się z bezmyślnym lekceważeniem życia innej osoby – popełnione bez premedytacji i bez prawdziwego zamiaru zabicia, ale w jego rezultacie dochodzi do śmierci innej osoby.

Słownictwo związane z sądem

_
Acquittal – Uniewinnienie

Orzeczenie ławy przysięgłych stwierdzające niewinność oskarżonego w postępowaniu karnym lub stwierdzenie sędziego, że dowody są niewystarczające do wydania wyroku skazującego.
_

Attorney and Lawyer – Adwokat i prawnik

Może nam się wydawać, że jest to ta sama osoba, jednakże występuje między nimi różnica. Otóż wszyscy adwokaci są prawnikami, ale nie wszyscy prawnicy są adwokatami. Prawnikiem jest każda osoba, która zamyka studia prawnicze – może ona m.in. udzielać porad prawnych. Zarówno prawnicy, jak i adwokaci ukończyli studia prawnicze, ale adwokaci zdali egzamin adwokacki i posiadają uprawnienia do wykonywania zawodu.
_

Bail – Kaucja

Zwolnienie przed rozprawą osoby oskarżonej o popełnienie przestępstwa na określonych warunkach mających na celu zapewnienie jej stawienia się w sądzie, gdy zajdzie taka potrzeba.
_

Consecutive sentence – Kara łączna

Kary pozbawienia wolności za dwa lub więcej przestępstw, które mają zostać odbyte jedno po drugim. Przykład: Dwa wyroki pięciu lat i jeden wyrok dwóch lat, jeżeli odbyte zostaną kolejno, skutkują maksymalnie 12 latami pozbawienia wolności.
_

Conviction – Skazanie

Orzeczenie winy oskarżonego w postępowaniu karnym.
_

District Attorney (DA) – Prokurator Okręgowy / Prosecutor – Prokurator

Osoba reprezentująca państwo w postępowaniu karnym sądowym w określonym okręgu sądowym lub hrabstwie. Prokurator nazywany jest w języku angielskim także, jako „public prosecutor”, „state’s attorney”, bądź „prosecuting attorney”. Dodatkowo prokurator okręgowy (lub prokurator stanowy) kieruje zespołem prokuratorów, którzy są najczęściej znani, jako zastępcy prokuratorów okręgowych (assistant district attorneys – ADAs).
_

Hearsay – Pogłoska

Zeznanie przedstawione przez świadka, który nie widział ani nie słyszał danego zdarzenia, ale słyszał o nim od kogoś innego. Z pewnymi wyjątkami pogłoski na ogół nie są dopuszczalne, jako dowód w procesie.
_

Impeachment – Postawienie w stan oskarżenia

Proces poddawania w wątpliwość zeznań świadka – przykładowo, jeśli adwokat może wykazać, że świadek mógł sfabrykować fragmenty swoich zeznań, uznaje się go za „postawionego w stan oskarżenia (ang. impeached)”.
_

Indictment  – Akt oskarżenia

Formalny zarzut wydany przez wielką ławę przysięgłych stwierdzający, że istnieją wystarczające dowody na to, że oskarżony popełnił przestępstwo, aby uzasadnić wszczęcie procesu; jest używany głównie do przestępstw.
_

Jury – Ława przysięgłych

Grupa składająca się z grupy, która wysłuchuje dowodów w sprawie zarzutów karnych przedstawianych przez prokuratorów i ustala, czy istnieją prawdopodobne podstawy, aby sądzić, że dana osoba popełniła przestępstwo.
_

Mistrial – Unieważniony proces

Próba nieważna, spowodowana błędem zasadniczym. W przypadku stwierdzenia nieważności procesu proces należy rozpocząć od nowa, wybierając nowy skład ławy przysięgłych.
_

Perjury – Krzywoprzysięstwo

Przestępstwo umyślnego powiedzenia nieprawdy lub złożenia fałszywego oświadczenia pod przysięgą.
_

Sentence – Wyrok

Kara wymierzona przez sąd dla oskarżonego skazanego za przestępstwo.
_

Statue of limitations – Przedawnienie

Termin, w którym należy złożyć pozew lub rozpocząć postępowanie karne. Termin może się różnić w zależności od rodzaju sprawy cywilnej lub zarzucanego mu przestępstwa.
_

Subpoena – Wezwanie sądowe

Polecenie, wydawane przez sąd, nakazujące świadkowi stawienie się i złożenie zeznań.
_

Warrant – Nakaz

Zezwolenie sądu, najczęściej dla funkcjonariuszy organów ścigania, na przeprowadzenie przeszukania lub dokonanie zatrzymania.
_

Instytucje

  • PD (Police Department) → Policja (np. LAPD – Los Angeles Police Department)
  • S.W.A.T. (Special Weapons and Tactics) → Specjalne Uzbrojenie i Taktyka (jednostka policji wyspecjalizowana w przeprowadzaniu działań o wysokim poziomie niebezpieczeństwa)
  • FBI (Federal Bureau of Investigation) → Federalne Biuro Śledcze
  • CIA (Central Intelligence Agency) → Centralna Agencja Wywiadowcza
    _

*Jaka jest różnica między FBI, a CIA?

FBI działa głównie na terenie Stanów Zjednoczonych, zarówno w celu gromadzenia danych wywiadowczych, jak i zwalczania przestępstw federalnych. Natomiast w CIA agenci skupiają się na gromadzeniu informacji i danych wywiadowczych za granicą za pośrednictwem sieci szpiegów…
_

Stopnie policyjne

Oglądając serial skupiony na policjantach na pewno spotkamy się z rangami policyjnymi, które nie są nam do końca znane (przynajmniej w języku angielskim) – mamy nadzieję, że poniższe przykłady wszystko Wam wyjaśnią:
_

Officer – Oficer

Najczęstszy rodzaj funkcjonariusza może pełnić różne role, m.in. patrolować ulice, reagować na miejsce przestępstwa lub wypadku oraz uczestniczyć w działaniach na rzecz podnoszenia świadomości społecznej.
_

Detective – Detektyw

Przydzielenie do wyspecjalizowanego wydziału (np. narkotyki, zabójstwa, przestępstwa na tle seksualnym) i prowadzenie dochodzenia w sprawie określonego rodzaju przestępstwa.
_

Corporal – Kapral

Oprócz obowiązków nadzorczych kaprale nadal patrolują i prowadzą dochodzenia. W przypadku nieobecności sierżanta policji mogą przejąć jego obowiązki.
_

Sergeant – Sierżant

Nadzorują i szkolą swoich podwładnych, koordynują działania na miejscach zbrodni, upewniając się, że zasady i procedury wydziału są stosowane w działaniach organów ścigania.
_

Lieutenant – Porucznik

Dbanie o sprawne funkcjonowanie wydziału (np. przygotowywanie budżetów, utrzymywanie zapasów oraz zapewnianie miejsca pracy wolnego od mobbingu). Pełnienie funkcji asystentów kapitanów policji, a w przypadku nieobecności możliwość zajęcia ich miejsca, jako dowódca.
_

Captain – Kapitan

Zarządzanie określonymi działami w obrębie wydziału. Kierowanie pracą i ocenianie wyników swojego zespołu za pomocą pisemnych raportów. Odpowiedzialność za dopilnowanie, aby funkcjonariusze i detektywi przestrzegali zasad i standardów wydziałowych.
_

Mamy nadzieję, że nasz artykuł ułatwi Wam oglądanie swoich ulubionych seriali i filmów w ich oryginalnym języku, a dodatkowo zapraszamy Was na naszego bloga po więcej ciekawych informacji dotyczących kultury krajów anglojęzycznych oraz nauki o językach obcych – nie tylko angielskiego. Zapraszamy was również do zajrzenia na nasze media społecznościowe: Facebooka oraz Instagrama!

Joanna Błaszczyk

Joanna Błaszczyk

Anglistka z Akademii Finansów i Biznesu Vistula w Warszawie. Miłośniczka języka angielskiego oraz literatury anglojęzycznej. Wolny czas spędza na czytaniu powieści obyczajowych i kryminalnych lub słuchaniu muzyki.

Od początku istnienia choices® wiedzieliśmy, że nauczanie języków obcych online będzie z każdym rokiem zyskiwać coraz bardziej na popularności, ponieważ zalet kursów językowych online nie przebije żaden kurs stacjonarny! Można śmiało powiedzieć, że kursy online to już standard! Wierzymy w najlepsze wybory i właśnie dlatego takie wam proponujemy!

Sprawdź nasze kursy językowe!

Kursy języka angielskiego ➔

Kursy języka duńskiego ➔

Kursy język francuskiego ➔

Kursy języka hiszpańskiego ➔

Kursy język japońskiego ➔

Kursy języka niemieckiego 

Kursy języka norweskiego 

Kursy języka rosyjskiego 

Kurs języka szwedzkiego

Kursy języka włoskiego 

Formularz zgłoszeniowy

Zadzwoń do nas +48 733 222 022 lub zostaw nam swoje namiary. Skontaktujemy się z Tobą niebawem!

Najnowsze wpisy

Skontaktuj się z nami, a my dokonamy wyceny!

Zadzwoń do nas +48 733 222 022 lub zostaw nam swoje namiary. Skontaktujemy się z Tobą niebawem!