Tłumaczenia  audiowizualne

Tłumaczenia audiowizualne obejmują transkrypcje, tłumaczenie treści multimedialnych, przygotowanie przekładu oraz lokalizację tekstu w wybranej formie. Efekty pracy tłumaczy i tłumaczek audiowizualnych często możemy spotkać oglądając filmy (napisy filmowe, dubbing oraz voice-over).

NAPISZ DO NAS ➔
Tłumaczenia audiowizualne

Czym jest tłumaczenie audiowizualne?

Tłumaczenia audiowizualne to termin odnoszący się do przenoszenia tłumaczeń wykonywanych w utworach i produkcjach audiowizualnych. Filmy fabularne, programy telewizyjne, musicale, sztuki teatralne, opery, gry wideo to tylko niektóre przykłady szerokiego wachlarza dostępnych produkcji audiowizualnych, które mogą wymagać tłumaczenia. W CHOICES wykonujemy tego typu tłumaczenia w językach europejskich, jak i również pozaeuropejskich.

Wybierz odpowiedni zespół – CHOICES

W materiałach audiowizualnych mamy do czynienia z dwoma czynnikami mającymi wpływ na finalny odbiór dzieła. Oba te czynniki muszą być ze sobą spójne, aby widzowie mogli w poprawny sposób zinterpretować przekaz materiału. Między innymi dlatego właśnie ten typ tłumaczenia różni się od tłumaczeń pisemnych i ustnych. Wymaga innego typu doświadczenia i wiedzy od tłumaczy i tłumaczek. Tłumaczenia audiowizualne mają głównie za zadanie oddać nie tylko pierwotny charakter materiału, ale zachować spójność ścieżki dźwiękowej, fotograficznej i werbalnej. Właśnie do tego potrzebny jest odpowiedni zespół.

NAPISZ DO NAS ➔
Tłumaczenia audiowizualne

Kompleksowe usługi tłumaczeń audiowizualnych

Nie tylko specjalizujemy się w różnego typu tłumaczeniach i przekładach, ale także możemy przygotować dla Ciebie całą resztę: zaczynając od transkrypcji twojego materiału, przez korektę, po dubbing lub osadzenie napisów w Twoim filmie. Sprawdź nasze usługi choices 360°

CHOICES 360° ➔

Napisy do filmu

Tłumaczenie audiowizualne w postaci napisów do filmów to obecnie najczęściej stosowane rozwiązanie na świecie. Cały proces polega na poprawnym przetłumaczeniu kwestii i zawarcia ich w postaci odpowiednich plików (.srt, .txt..subrip, .vtt, .stl, .xml, oraz .fcpxml), tak aby można je było potem osadzić w pliku filmowym. W zależności od potrzeb, w CHOICES jesteśmy w stanie przeprowadzić cały proces od początku do końca.

SPRAWDŹ ➔

Tłumaczenia voice-over (lektor)

Tłumaczenia typu voice-over oznaczają że w Twoim materiale filmowym lub w spektaklu na głos bohaterów, aktorów lub osób z którymi przeprowadzany jest wywiad zostanie nałożony dodatkowy głos, który w czasie rzeczywistym dzieła będzie odczytywał poszczególne kwestie, które będą tym samym tłumaczeniem odpowiednich fragmentów.

SPRAWDŹ ➔

Dubbing

Dubbing obejmuję nie tylko tłumaczenie i synchronizację ścieżki dźwiękowej, ale przede wszystkim jego głównym zadaniem jest oddanie wszystkich czynności i głosów bohaterów przez aktorki i aktorów biorących udział w projekcie. Każda postać z filmu lub spektaklu otrzymuje swój odpowiednik w postaci aktora lub aktorki którzy odgrywają jego rolę na ścieżce dźwiękowej. Najczęściej tego typu tłumaczenia audiowizualne wykonuje się w bajkach lub animacjach dla dorosłych. 

SPRAWDŹ ➔

Skontaktuj się z nami

Wystarczy wypełnić poniższy formularz — odpowiemy niebawem!

Choose File
Dziękujemy, skontaktujemy się z tobą wkrótce
Wystąpił błąd, spróbuj ponownie

Doświadczenie i zaufanie

Jesteśmy doświadczonym zespołem zespołem tłumaczy, tłumaczek oraz osób odpowiedzialnych za techniczne przygotowanie materiałów multimedialnych, dbającym o potrzeby naszych klientów. Dzięki naszej wiedzy i zdobytemu doświadczeniu, jesteśmy w stanie świadczyć najwyższej jakości usługi tłumaczeniowe oraz usługi komplementarne z zakresu komunikacji. Dziękujemy że jesteście z nami! 

Tłumaczenia audiowizualne w międzynarodowej komunikacji i w świecie cyfrowym

W obliczu globalizacji świata rośnie zapotrzebowanie na udostępnianie treści w obcych językach, nie tylko dla lokalnych rynków, ale przede wszystkim dla platform produkujących audiowizualny content na skale światową. Aby dotrzeć do większej ilości odbiorców, niezależnie od języka w którym zostało stworzone dzieło audiowizualne lub jego postaci, należy je odpowiednio przetłumaczyć i przygotować do reprodukcji i dystrybucji. Aby poprawnie przeprowadzić ten proces, należy korzystać z pomocy odpowiednio przygotowanych i doświadczonych współpracowników i właśnie takich znajdziesz w CHOICES. Nasz zespół poza tłumaczami i tłumaczkami składa się ze specjalistów, którzy zbudowali swoje doświadczenie na zagranicznych planach filmowych oraz pracowali dla teatrów i oper, dzięki czemu znają się na swojej pracy, jak nikt inny.

Tłumaczenia pisemne

Doświadczenie przy tłumaczeniach audiowizualnych to klucz do poprawnej interpretacji

Kilkuletnie doświadczenie na rynku usług językowych, w tym tłumaczeń audiowizualnych czyni z CHOICES odpowiedzialnego partnera. W czasie swojej działalności zrealizowaliśmy ogromną ilość tłumaczeń w wielu kombinacjach językowych w różnych zakresach tematycznych i specjalizacjach. Nasz zespół tłumaczy i tłumaczek pochodzi z każdego zakątka świata, z różnym doświadczeniem zawodowym – dzięki czemu jesteśmy w stanie zaspokoić nawet najbardziej wymagających klientów nie tylko pod względem językowym, ale także pod kątem odpowiedniego znajomości odpowiedniego słownictwa branżowego. Tłumaczenia audiowizualne w CHOICES odbywają się przy zachowaniu odpowiednich norm oraz procedur, dzięki temu są one rzetelne i dokładne.

Tłumaczenia audiowizualne

Wartość dobrych tłumaczeń audiowizualnych najlepiej znają stowarzyszenia, zespoły, instytucje oraz firmy działające na międzynarodowych rynkach i scenach – dzięki nim mogą skutecznie komunikować się ze swoją publicznością. Niezależnie od formatu materiału audiowizualnego najważniejszą pracę jaką trzeba wykonać to zachowanie pierwotnego charakteru działa, przy zachowaniu wszystkich zrozumiałych elementów dla ludzi na arenie międzynarodowej. Oferujemy kompleksową obsługę w zakresie wszystkich języków, jakich potrzebujesz do realizacji swoich celów.

Specjalizujemy się w wielu obszarach audiowizualnych

Mamy bogate portfolio tłumaczeń audiowizualnych. Wiemy jak ważne jest prawidłowe przeprowadzenie procesu tłumaczeniowego, interpretacyjnego i lokalizacyjnego. Dzięki odpowiednim procederum i wytycznym, dostarczamy gotowy produkt jakiego potrzebujesz:

➔ Filmy fabularne

➔ Nagrania audio (kasety, płyty)

➔ Opery

➔ Koncerty

➔ Performance

➔ Seriale

➔ Filmy dokumentalne

➔ Wideo Art

➔ Streaming

➔ Gry wideo

➔ Wywiady 

➔ Spektakle teatralne

➔ Instalacje multimedialne

➔ Konferencje

➔ VR

Cennik usług tłumaczeniowych

Cena tłumaczeń audiowizualnych? Cennik usług tłumaczeniowych

Wszystko zależy od wielu czynników, takich jak para językowa w jakiej docelowe tłumaczenie ma się odbyć. Tańsze będą tłumaczenia z języka polskiego na języki europejskie, a droższe będą tłumaczenia między językami egzotycznymi których ktoś chciałby dokonać w Polsce. Innymi ważnymi kryteriami są czas wykonania zlecenia, ilość aktorów lub lektorek oraz zakres usług około tłumaczeniowych. Współpracując z nami przy cały projekcie masz okazję zaoszczędzić nie tylko czas, ale i pieniądze. Dlatego w każdym z przypadków podchodzimy do sprawy indywidualnie by odpowiednio rozliczyć każdy projekt.

Potrzebujesz tłumaczenia audiowizualnego? Odezwij się do nas! 

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia, odezwij się do nas używając naszego formularza na stronie, lub wysyłając do nas zapytanie ofertowe na adres tłumaczenia@choices.com.pl. W CHOICES jesteśmy do Twojej dyspozycji! Osoba z naszego działu zajmującego się koordynacją projektów tłumaczeniowych skontaktuje się z Tobą w przeciągu 2 godzin! Jeśli masz jakiekolwiek pytania dodatkowe zadzwoń do nas! 

NAPISZ DO NAS ➔
Tłumaczenia zwykłe
Format pliku

Niezależnie od formatu pliku…

W CHOICES nie boimy się skomplikowanych treści i formatów materiałów które otrzymujemy, poradzimy sobie ze wszystkim – mamy od tego odpowiedni zespół. Jesteśmy niezawodni głównie dlatego że w CHOICES dział zajmujący się tłumaczeniami blisko współpracuje z działem odpowiedzialnym za techniczne wykonanie konkretnych elementów zleceń. Dzięki tak rozbudowanemu zespołowi jesteśmy w stanie sprostać nawet najbardziej wymagającym oczekiwaniom dokonując tłumaczeń audiowizualnych. 

Nasz zespół

Współpracujemy z kilkuset ekspertami z całego świata, którzy specjalizują się w określonych zakresach tematycznych tłumaczeń. Na co dzień pracujemy z rodzimymi użytkownikami języków docelowego tłumaczenia, oraz z lingwistami i specjalistów którzy znają się na swojej pracy. Wiemy jak ważne w komunikacji międzynarodowej są elementy kultury czy tradycji. Nawet najkrótsze słowo w tekście może mieć największą moc, a chcemy by materiały czy pliki, które tłumaczymy brzmiały nie tylko tak samo dobrze jak brzmią w oryginale, ale również zachowały odpowiednią prezencję.

Tłumaczenia zwykłe