Skontaktuj się z nami: +48 733 222 022 | office@choices.com.pl

choices® | your language experts
Nowość w choices®

Zdaj egzamin Pearson English International Certificate z domu!

Tłumaczenia audiowizualne2023-10-06T05:09:02+02:00

Tłumaczenia audiowizualne

Tłumaczenia audiowizualne obejmują transkrypcje, tłumaczenie treści multimedialnych, przygotowanie przekładu oraz lokalizację tekstu w wybranej formie. Efekty pracy tłumaczy i tłumaczek audiowizualnych często możemy spotkać oglądając filmy lub uczestnicząc w wydarzeniach widowiskowych (napisy filmowe, dubbing oraz voice-over). Skorzystaj z naszej eksperckiej wiedzy w przygotowaniu tłumaczeń audiowizualnych, aby zapewnić spójność i zrozumiałość dla swojej widowni oraz w pełni wykorzystać potencjał swoich treści multimedialnych.

Tłumaczenia audiowizualne w biurze tłumaczeń

Chcesz poznać wycenę?

Masz pytania dotyczące szczegółów naszej oferty? Chcesz poznać nasz możliwości? Skontaktuj się z nami!

Darmowa wycena

Zadzwoń do nas +48 733 222 022 lub zostaw nam swoje namiary. Skontaktujemy się z Tobą niebawem!

Biuro tłumaczeń oferta

Czym jest tłumaczenie audiowizualne?

Tłumaczenia audiowizualne to termin odnoszący się do przenoszenia tłumaczeń wykonywanych w utworach i produkcjach audiowizualnych. Filmy fabularne, programy telewizyjne, musicale, sztuki teatralne, opery, gry wideo to tylko niektóre przykłady szerokiego wachlarza dostępnych produkcji audiowizualnych, które mogą wymagać tłumaczenia. W naszym biurze tłumaczeń zajmujemy się kompleksowo obsługą tłumaczeń audiowizualnych i lokalizacji treści. Odkryj z nami swój potencjał i dotrzyj do szerszego grona odbiorców!

Biuro tłumaczeń, które kompleksowo zajmie się Twoim tłumaczeniem

Mamy bogate doświadczenie w przygotowaniu tłumaczeń audiowizualnych. Wiemy jak ważne jest prawidłowe przeprowadzenie procesu tłumaczeniowego i odpowiednia lokalizacja treści. Dzięki odpowiednim procederum i wytycznym, dostarczamy gotowy produkt jakiego potrzebujesz:

➔ Filmy fabularne

➔ Nagrania audio (kasety, płyty)

➔ Opery

➔ Koncerty

➔ Performance

➔ Seriale

➔ Filmy dokumentalne

➔ Wideo Art

➔ Streaming

➔ Gry wideo

➔ Wywiady

➔ Spektakle teatralne

➔ Instalacje multimedialne

➔ Konferencje

➔ VR

Oferta tłumaczeń audiowizualnych

Biuro tłumaczeń choices® oferuje profesjonalne usługi tłumaczeń audiowizualnych, które sięgają daleko poza tłumaczenie słów. Tłumaczenia audiowizualne mają głównie za zadanie oddać nie tylko pierwotny charakter materiału, ale zachować spójność ścieżki dźwiękowej. Właśnie do tego potrzebny jest odpowiedni zespół. Nasza firma dysponuje doświadczonymi tłumaczami/tłumaczkami, którzy nie tylko rozumieją języki, ale także kulturę i kontekst, co pozwala nam tworzyć tłumaczenia audiowizualne o najwyższej jakości. Dzięki naszemu profesjonalizmowi i zaangażowaniu możemy pomóc Ci skutecznie przekazywać swoje treści multimedialne na różnych rynkach i w różnych językach.

Kompleksowe usługi tłumaczeń audiowizualnych

Nie tylko specjalizujemy się w różnego typu tłumaczeniach i przekładach, ale także możemy przygotować dla Ciebie całą resztę! Zaczynając od transkrypcji Twojego materiału, przez korektę, po dubbing lub osadzenie napisów w filmie. Sprawdź nasze usługi choices 360°

Napisy do filmu

Tłumaczenie audiowizualne w postaci napisów do filmów to obecnie jedno z najczęściej stosowanych rozwiązań na świecie. Cały proces polega na poprawnym zlokalizowaniu treści i zapisania ich w odpowiednim formacie (.srt, .txt..subrip, .vtt, .stl, .xml, oraz .fcpxml), tak aby można je było potem osadzić w pliku filmowym. W zależności od potrzeb, w choices® jesteśmy w stanie przeprowadzić cały proces od początku do końca.

Tłumaczenia voice-over (lektor)

Tłumaczenia typu voice-over oznaczają że w Twoim materiale filmowym lub w spektaklu na głos bohaterów, aktorów lub osób z którymi przeprowadzany jest wywiad zostanie nałożony dodatkowy głos, który w czasie rzeczywistym dzieła będzie odczytywał poszczególne kwestie. Będzie to lokalizacja języka źródłowego, aby był zrozumiały dla odbiorców języka docelowego.

Dubbing

Dubbing obejmuję nie tylko tłumaczenie i synchronizację ścieżki dźwiękowej, ale przede wszystkim jego głównym zadaniem jest oddanie wszystkich czynności i głosów bohaterów przez aktorki i aktorów biorących udział w projekcie. Każda postać z filmu lub spektaklu otrzymuje swój odpowiednik w postaci aktora lub aktorki którzy odgrywają jego rolę na ścieżce dźwiękowej. Co ważne, należy przestrzegać ważnych zasad przy przygotowaniu tekstów pod dubbing – jak ilość sylab!

Zaufało nam 100+ firm i instytucji

Jesteśmy rzetelnym i odpowiedzialnym partnerem biznesowym, dbającym o potrzeby naszych klientów i partnerów. Dzięki naszej wiedzy i zdobytym doświadczeniu, jesteśmy w stanie świadczyć najwyższej jakości usługi językowe. Dziękujemy za zaufanie!

Usługi tłumaczeniowe

Tłumaczenia filmów i seriali

Tłumaczenia filmów i seriali to nie tylko konwersja słów, to sztuka przenoszenia emocji i treści na różne kulturowe tła. W biurze tłumaczeń choices® specjalizujemy się w tłumaczeniach filmowych, oferując kompleksowe usługi tłumaczeń audiowizualnych. Nasz zespół doświadczonych tłumaczy/tłumaczek filmowych jest w stanie przetłumaczyć dialogi, napisy z zachowaniem autentyczności i spójności treści. Tłumaczenia filmowe to sztuka, którą pielęgnujemy, dbając o każdy detal, by widzowie mogli cieszyć się filmem w oryginalnym duchu, niezależnie od języka.

Biuro tłumaczeń – FAQ

Ile kosztuje wykonanie tłumaczenia?2023-10-06T03:35:15+02:00

Koszt tłumaczenia zależy od wielu czynników, w tym języka, rodzaju tekstu, jego objętości oraz terminu realizacji. Zazwyczaj przygotowujemy indywidualne wyceny dla każdego zlecenia. Przygotowanie wyceny jest darmowe i do niczego nie zobowiązuje klienta.

Jakie języki oferujecie do tłumaczeń?2023-10-06T03:07:58+02:00

Sky is the limit. Wieloletnie doświadczenie dało nam możliwość współpracy ze sprawdzonymi tłumaczami/tłumaczkami i ekspertami w danej branży. Tłumaczymy w ogromnej ilości par językowych i współpracujemy z rodowitymi mówcami języka docelowego. W naszym biurze tłumaczeń choices® oferujemy szeroki zakres języków, w tym te najpopularniejsze, takie jak angielski, hiszpański, niemiecki, czeski, duński, francuski, chiński, włoski, a także wiele innych języków, zarówno europejskich, jak i azjatyckich, bliskowschodnich czy afrykańskich.

Jak długo trwa proces tłumaczenia?2023-10-06T03:11:23+02:00

Czas tłumaczenia zależy od różnych czynników, takich jak długość tekstu, jego złożoność oraz dostępność tłumaczy/tłumaczek. Zazwyczaj staramy się dostarczyć tłumaczenie w ustalonym terminie i informujemy klienta o szacowanym czasie realizacji. Przyjmuje się, że jedna osoba w ciągu dnia pracy jest przetłumaczyć ok. 6 stron rozliczeniowych dziennie – natomiast w choices® nie tylko współpracujemy z zespołem tłumaczy/tłumaczek, ale i nie boimy się wyzwań!

Czy otrzymam rabat na tłumaczenie?2023-10-06T03:17:29+02:00

Jest na to duża szansa, jeśli jesteś naszym stałym klientem. W biurze tłumaczeń choices® cenimy naszych klientów, dlatego regularnie oferujemy specjalne rabaty i promocje dla tych, którzy korzystają z naszych usług na stałe lub przychodzą do nas z dużym projektem. Naszym celem jest zapewnienie naszym klientom satysfakcji oraz usług na najwyższym poziomie.

W jakim formacie otrzymam plik?2023-10-06T03:22:07+02:00

W naszym biurze tłumaczeń jesteśmy elastyczni jeśli chodzi o formaty plików. Naszym celem jest dostosowanie się do Twoich potrzeb. To oznacza, że możemy pracować zarówno z formatami najbardziej popularnymi, takimi jak Word, PDF, Excel czy PowerPoint, jak i z mniej powszechnymi. Niezależnie od tego, czy masz plik w formie elektronicznej, papierowej, czy potrzebujesz tłumaczenia tekstu ze strony internetowej, jesteśmy gotowi podjąć się zadania. Nasz zespół doskonale radzi sobie z różnymi formatami, co pozwala nam zapewnić kompleksową usługę tłumaczeniową, która spełnia Twoje oczekiwania. Dodatkowo możemy przygotować Twoje pliki zgodnie z ich pierwotnym wyglądem – jeśli więc tłumaczysz foldery, ulotki, prezentacje i inne elementy komunikacji wizualnej – zrobimy wszystko za jednym razem!

Czy potrzebuję tłumaczenia przysięgłego?2023-10-06T03:25:21+02:00

Wszystko tak naprawdę zależy od rodzaju dokumentu i jego przeznaczenia. Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane w sytuacjach, gdy dokumenty mają ważność prawną, takie jak umowy, akt notarialny, dokumenty sądowe, świadectwa urodzenia lub ślubu, a także w przypadku tłumaczenia dokumentów oficjalnych do celów urzędowych. Jeśli masz wątpliwości co do potrzeby tłumaczenia przysięgłego, zawsze możesz skonsultować się z nami. Nasz zespół może pomóc Ci zrozumieć, czy Twój dokument wymaga takiego rodzaju tłumaczenia. Zapewniamy kompleksową usługę tłumaczeń przysięgłych, jeśli jest to konieczne, abyś mógł być pewien legalności i ważności tłumaczenia w odpowiednich instytucjach i urzędach.

Czym jest strona rozliczeniowa?2023-10-06T03:29:58+02:00

Strona rozliczeniowa w tłumaczeniach odnosi się do standardowej jednostki rozliczeniowej, która określa ilość słów lub znaków w tekście, która jest podstawą do ustalenia kosztów tłumaczenia. Standardowo strona rozliczeniowa to 1800 znaków ze spacjami, dla tłumaczeń zwykłych i specjalistycznych, a w przypadku tłumaczeń przysięgłych standardowa strona rozliczeniowa wynosi 1125 znaków ze spacjami.

Czy znamy odpowiednie dla branż żargony?2023-10-06T06:18:34+02:00

Tak, w biurze tłumaczeń choices® rozumiemy, jak istotne jest zrozumienie specyfiki różnych branż i posługiwanie się odpowiednimi żargonami. Nasz zespół tłumaczy/tłumaczek to eksperci w swoich dziedzinach, co oznacza, że są dobrze zaznajomieni z terminologią i językiem charakterystycznym dla różnych branż, takich jak medycyna, prawo, technologia, nauka, finanse i wiele innych.

Tłumaczenia filmów z YouTube’a

Tłumaczenia audiowizualne filmów na YouTube’a to kluczowy element budowania międzynarodowej widowni dla twórców internetowych. W biurze tłumaczeń choices® rozumiemy, jak istotne jest rozszerzenie zasięgu swoich treści poprzez tłumaczenia audiowizualne. Dlatego oferujemy specjalne usługi tłumaczeń dla twórców internetowych, którzy chcą dotrzeć do globalnej publiczności. Dzięki naszej pomocy, możesz przekazać swoje przesłanie i treści w wielu językach, co z pewnością przyciągnie nowych widzów i odbiorców na platformie YouTube. Otwórz swoje drzwi dla międzynarodowej widowni, wybierając nasze usługi tłumaczeń audiowizualnych filmów na YouTube’a.

Jak wybrać biuro tłumaczeń?

Nic, prostszego – skontaktuj się z nami, a my przygotujemy nie tylko darmową wycenę, ale również odpowiemy. na wszystkie pytania. 

Biuro tłumaczeń Warszawa
Biuro tłumaczeń Kraków
Biuro tłumaczeń Łódź
Biuro tłumaczeń Wrocław
Biuro tłumaczeń Poznań
Biuro tłumaczeń Gdańsk
Biuro tłumaczeń Szczecin
Biuro tłumaczeń Bydgoszcz
Biuro tłumaczeń Lublin
Biuro tłumaczeń Katowice
Biuro tłumaczeń Białystok
Biuro tłumaczeń Gdynia
Biuro tłumaczeń Częstochowa
Biuro tłumaczeń Radom

Biuro tłumaczeń Kielce
Biuro tłumaczeń Rzeszów
Biuro tłumaczeń Olsztyn
Biuro tłumaczeń Zielona Góra
Biuro tłumaczeń Opole
Biuro tłumaczeń Gorzów Wielkopolski
Biuro tłumaczeń Tarnów
Biuro tłumaczeń Kalisz
Biuro tłumaczeń Legnica
Biuro tłumaczeń Słupsk
Biuro tłumaczeń Wałbrzych
Biuro tłumaczeń Płock
Biuro tłumaczeń Gliwice
Biuro tłumaczeń Zabrze

Tłumaczenia angielski
Tłumaczenia niemiecki
Tłumaczenia francuski
Tłumaczenia hiszpański
Tłumaczenia włoski
Tłumaczenia rosyjski
Tłumaczenia chiński
Tłumaczenia japoński
Tłumaczenia arabski
Tłumaczenia holenderski
Tłumaczenia portugalski
Tłumaczenia szwedzki
Tłumaczenia norweski
Tłumaczenia duński

Tłumaczenia medyczne
Tłumaczenia prawne
Tłumaczenia techniczne
Tłumaczenia naukowe
Tłumaczenia finansowe
Tłumaczenia marketingowe
Tłumaczenia internetowe
Tłumaczenia literackie
Tłumaczenia filmów i multimediów
Tłumaczenia gastronomiczne
Tłumaczenia turystyczne
Tłumaczenia edukacyjne
Tłumaczenia IT i technologiczne
Tłumaczenia społecznościowe

Tytuł

Przejdź do góry