Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenia pisemne to najbardziej rozpowszechniona i najbardziej popularna forma tłumaczeń. Jej głównym zadaniem jest przełożenie tekstu źródłowego na inny język z zachowaniem pierwotnego znaczenia tłumaczonego dokumentu. Wykonujemy zarówno tłumaczenia zwykłe jak i uwierzytelnione (przysięgłe).

SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI ➔
Tłumaczenia pisemne

Słowa i język mają znaczenie

W CHOICES wiemy, jak ważne przy wykonywaniu tłumaczeń jest nie tylko znajomość pary językowej, w której odbywa się tłumaczenie, ale także dodatkowa wiedza z zakresu kultury, zwyczajów oraz tradycji krajów w których używa się tychże języków. Dlatego w CHOICES współpracujemy e specjalistami, którzy są profesjonalistami nie tylko w tym, co robią na co dzień tłumacząc teksty o tematyce ogólnej, ale także specjalizują się w wybranych zagadnieniach związanych chociażby z prawem, medycyną, rolnictwem, finansami, czy biznesem.

Szeroki zakres tłumaczeń pisemnych

Nie tylko specjalizujemy się w różnego typu tłumaczeniach pisemnych, ale także w ramach wykonywanych tłumaczeń możemy przygotować je w odpowiednich parametrach, tak by dokument odzwierciedlał nie tylko samą treść, ale był również spójny graficznie z pierwowzorem. 

Tłumaczenia zwykłe

Tłumaczenia pisemne zwykłe to tłumaczenia o tematyce ogólnej, której zakres nie wymaga bardzo szczegółowej wiedzy technicznej czy branżowej. Do tego typów materiałów zalicza się elementy komunikacji wizualnej, plakaty, korespondencję wewnętrzną i zewnętrzną, napisy do filmów fabularnych, artykuły z gazet, wywiady, strony internetowe oraz codzienną dokumentację.

TŁUMACZENIA ZWYKŁE ➔

Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia specjalistyczne, w przeciwieństwie do zwykłych tłumaczeń pisemnych, wymagają dodatkowej wiedzy i doświadczenia tłumaczy i tłumaczek w konkretnych branżach i/lub dziedzinach. Do tego typu tłumaczeń zalicza się, na przykład, instrukcje obsługi, artykuły naukowe, akty prawne, dokumentacje medyczną, czy chociażby transkrypcje z wykładów.

TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE ➔

Tłumaczenia uwierzytelnione/poświadczone (przysięgłe)

Tłumaczenia uwierzytelnione/poświadczone znane są szerzej pod potoczną nazwą tłumaczeń przysięgłych. Są to tłumaczenia, których podjąć może się tylko wyspecjalizowana, wykształcona i odpowiednia grupa tłumaczy i tłumaczek certyfikowanych odpowiednimi świadectwami i własną pieczęcią urzędową. Wykonują je tłumacze, którzy po zdaniu państwowego egzaminu na tłumacza przysięgłego uzyskali uprawnienia do wykonywania zawodu nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości.Tego typu tłumaczenia zapewne będziesz potrzebować, jeśli zamierzasz przedłożyć je w urzędzie lub użyć ich w oficjalnej korespondencji takich jak: pełnomocnictwa, świadectwa, akty notarialne, akty ślubu oraz inne zaświadczenia.

TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE ➔

Skontaktuj się z nami

Wystarczy wypełnić poniższy formularz — odpowiemy niebawem!

Choose File
Dziękujemy, skontaktujemy się z tobą wkrótce
Wystąpił błąd, spróbuj ponownie

Doświadczenie i zaufanie

Jesteśmy doświadczonym zespołem zespołem tłumaczy, tłumaczek oraz osób odpowiedzialnych za techniczne przygotowanie dokumentów oraz materiałów multimedialnych, dbającym o potrzeby naszych klientów. Dzięki naszej wiedzy i zdobytemu doświadczeniu, jesteśmy w stanie świadczyć najwyższej jakości usługi tłumaczeniowe.

Dziękujemy że jesteście z nami! 

Tłumaczenia pisemne w międzynarodowej komunikacji dla biznesu

Obecność na zagranicznych rynkach to bardzo duża szansa dla Twojej firmy na pozyskanie nowych klientów i zbudowanie odpowiedniej pozycji na arenie międzynarodowej. Rzetelne tłumaczenia to już połowa sukcesu w zrozumieniu lokalnych przepisów, czy znalezieniu odpowiednich współpracowników. Dlatego tak ważne jest by odpowiedzialność za Twoją komunikację z obcojęzycznymi kontrahentami spoczywała w odpowiednich rękach. To pozwoli Ci na zdobywanie nie tylko zagranicznych rynków, ale także zawieranie zrozumiałych i jasno sformułowanych umów z klientami zagranicznymi. Wysoka jakość komunikacji pisemnej w językach obcych ma kluczowy wpływ w zdobyciu zaufania partnerów i rozpoznawalności, która pomoże Ci odnieść sukces. Ponieważ tak jak w dyplomacji, najmniejsze słowa robią różnicę, dlatego też praca na rynku międzynarodowym wymaga precyzji i zrozumienia niuansów w językach, w których pracują tłumacze i tłumaczki.

Tłumaczenia pisemne

Doświadczenie przy tłumaczeniach pisemnych to klucz do sukcesu

Kilkuletnie doświadczenie na rynku usług językowych czyni z CHOICES odpowiedzialnego i profesjonalnego partnera. W czasie swojej działalności zrealizowaliśmy ogromną ilość tłumaczeń w wielu kombinacjach językowych w różnych zakresach tematycznych i specjalizacjach. Nasz zespół tłumaczy i tłumaczek pochodzi z każdego zakątka świata, charakteryzuje się różnym doświadczeniem zawodowym – dzięki czemu jesteśmy w stanie zaspokoić potrzeby nawet najbardziej wymagających klientów nie tylko pod względem językowym, ale także pod kątem znajomości odpowiedniego słownictwa branżowego. Tłumaczenia pisemne w CHOICES odbywa się przy zachowaniu odpowiednich norm oraz procedur, co gwarantuje że że Twoje dokument i materiały znajdują się w dobrych rękach.

Tłumaczenia pisemne 

Wartość dobrych tłumaczeń pisemnych najlepiej znają firmy działające na międzynarodowych rynkach – dzięki nim mogą skutecznie komunikować się z kontrahentami i klientami bez względu na dzielące ich różnice językowe. Niezależnie od branży najlepszą wizytówką firmy jest starannie przetłumaczona strona internetowa, dostosowana do odbiorców docelowych. Bogata oferta i atrakcyjne treści muszą iść w parze z poprawnością językową – dopiero połączenie tych czynników gwarantuje sukces na rynku międzynarodowym. Nasze usługi w zakresie tłumaczenia pisemnego tekstów marketingowych, stron internetowych i wszelkiego rodzaju dokumentów kierujemy szczególnie do przedsiębiorców, którzy wkraczają ze swymi towarami czy usługami na rynki zagraniczne, a tym samym pragną pozyskać jak najwięcej nowych odbiorców. Oferujemy kompleksową obsługę w zakresie wszystkich języków, jakich potrzebujesz do realizacji swoich celów biznesowych.

Specjalizujemy się w wielu branżach

Mamy bogate portfolio tłumaczeń. Nawet jeśli nie ma Twojej branży na naszej liście, nic nie szkodzi – nasz zespół tłumaczy i tłumaczek chętnie podejmie się nowego wyzwania

➔ Finanse i bankowość

➔ Transport

➔ Rolnictwo i leśnictwo

➔ IT

➔ Marketing i reklama

➔ Medycyna

➔ Architektura i budownictwo

➔ Przemysł ciężki

➔ Biznes

➔ Sztuka współczesna

➔ Prawo i administracja

➔ Multimedia i technologie

➔ Turystyka i rekreacja

➔ Handel i usługi

➔ HR

➔ Motoryzacja

➔ Nauka i akademia

➔ Literatura

➔ Farmacja

➔ Inżyniernia

➔ Przemysł spożywczy

➔ Dyplomacja

➔ Historia sztuki

➔ Odnawialne źródła

Cennik usług tłumaczeniowych

Jaka będzie cena tłumaczenia? Cennik usług tłumaczeniowych

Wszystko zależy od wielu czynników, takich jak para językowa w jakiej docelowe tłumaczenie ma się odbyć. Tańsze będą tłumaczenia z języka polskiego na języki europejskie, a droższe będą tłumaczenia między językami egzotycznymi, których ktoś chciałby dokonać w Polsce. Innymi ważnymi kryteriami są czas wykonania zlecenia oraz jego tematyka. Wiadomo, że przy tłumaczeniach specjalistycznych trzeba się liczyć z wyższą ceną, tak samo jak w przypadku tłumaczeń pisemnych uwierzytelnionych (przysięgłych). Dlatego w każdym z przypadków podchodzimy do sprawy indywidualnie, by odpowiednio rozliczyć każdy projekt.

Potrzebujesz tłumaczenia pisemnego? Odezwij się do nas! 

Jeśli potrzebujesz tłumaczenia, odezwij się do nas używając naszego formularza na stronie, lub wysyłając do nas zapytanie ofertowe na adres tłumaczenia@choices.com.pl. Jesteśmy do Twojej dyspozycji. Osoba z naszego działu zajmującego się koordynacją projektów tłumaczeniowych skontaktuje się z Tobą w przeciągu 2 godzin! Jeśli masz jakiekolwiek pytania dodatkowe zadzwoń do nas! 

NAPISZ DO NAS ➔
Tłumaczenia zwykłe
Format pliku

Niezależnie od formatu pliku…

W CHOICES nie boimy się skomplikowanych treści i formatów dokumentów, poradzimy sobie ze wszystkim. Jesteśmy niezawodni głównie dlatego że w CHOICES dział zajmujący się tłumaczeniami blisko współpracuje z działem odpowiedzialnym za komunikację wizualną i osobami, które nie tylko są w stanie wydobyć najbardziej zakleszczony tekst, ale również osadzić go tam z powrotem; w taki sposób by przetłumaczony dokument w żaden sposób nie różnił się od swojego pierwowzoru.

Nasz zespół

Współpracujemy z kilkuset specjalistami z całego świata, którzy specjalizują się w określonych zakresach tematycznych. Na co dzień pracujemy z rodzimymi użytkownikami języków docelowego tłumaczenia oraz z lingwistami i specjalistami, którzy znają się na swojej pracy. Wiemy jak ważne w komunikacji międzynarodowej są elementy kultury czy tradycji, ponieważ nawet najkrótsze słowo w tekście może mieć największą moc, a naszą misją jest to, by dokumenty które tłumaczymy brzmiały tak samo dobrze jak brzmią w oryginale.

Tłumaczenia zwykłe