Przydatne idiomy w języku hiszpańskim

Idiomy są jedną z części języka, których trzeba nauczyć się na blachę, by ułatwić sobie swobodne porozumiewanie się w innym kraju. W tym artykule możecie poznać jedne z najbardziej popularnych i najciekawszych idiomów w języku hiszpańskim oraz poznacie ich znaczenia oraz nasze polskie odpowiedniki.

Idiomy pojawiają się w praktycznie każdym języku na świecie i są ich nieodłączną częścią. Są to wyrażenia, które można zrozumieć tylko w całości, całym zdaniu oraz odpowiednim szyku, ponieważ, po przetłumaczeniu każdego ze słów w takim wyrażeniu, osobno nabierają one zupełnie inne znaczenie niż w idiomie. Dlatego może to być problematyczną kwestią dla osób, które nie mówią ojczyście w danym języku, a ich znaczeń trzeba nauczyć się na pamięć.
_

Idiomy w języku hiszpańskim
_

Popularne idiomy w języku hiszpańskim

W tym artykule przygotowaliśmy dla was 25 z najciekawszych i najbardziej popularnych idiomów w języku hiszpańskim, które mogą wam się przydać podczas pobytu w krajach hiszpańskojęzycznych lub w trakcie zwykłej rozmowy po hiszpańsku. Wyjaśnimy również znaczenie każdego z tych idiomów oraz przedstawimy ich polskie odpowiedniki:

  1. No tener pelos en la lengua – nie mieć włosów na języku (mówić co ślina na język przyniesie)
  2. Aburrirse como una ostra – nudzić się jak ostryga (nudzić się jak mops)
  3. Caerse de la luna – spaść z księżyca (urwać się z choinki)
  4. Sano como una manzana – zdrowy jak jabłko (zdrowy jak ryba)
  5. Seru un gallina – być kurą (być tchórzliwym)
  6. Poner unos ojos como platos – mieć oczy jak talerze (robić wielkie oczy)
  7. Matar dos pájaros de un tiro – zbić dwa ptaki jednym strzałem (upiec dwie pieczenie na jednym ogniu)
  8. De perdidos, al río – od przegranych, do rzeki (tonący brzytwy się chwyta)
  9. Ser más bueno que el pan – być lepszym od chleba (być jak do rany przyłóż)
  10. A la tercera va la vencida – za trzecim razem przyjdzie wygrana (do trzech razy sztuka)
  11. ¿Cara o cruz? – twarz czy krzyż? (orzeł czy reszka?)
  12. Estar como una vaca – być jak krowa (być grubym jak świnia)
  13. Pedir peras al olmo – prosić o gruszki z wiązu (prosić o gwiazdkę z nieba)
  14. Está más claro que el agua – to jest jaśniejsze niż woda (to jasne jak słońce)
  15. Las desgracias nunca vienen solas – nieszczęścia nigdy nie przychodzą same (nieszczęścia chodzą parami)
  16. El príncipe azul – niebieski książę (książę na białym koniu)
  17. Echar aceite – wlać olej (dolewać oliwy do ognia)
  18. Estar pez – być rybą (nie mieć zielonego pojęcia)
  19. Estar entre dos fuegos – być między dwoma ogniami (być pomiędzy młotem a kowadłem)
  20. A caballo regalado no le mires el diente – nie patrz darowanemu koniu na zęby (darowanemu koniu się w zęby nie zagląda)
  21. Dar en el blanco – dać na biało (trafić w sedno sprawy)
  22. Comerle la oreja a alguien – jeść komuś ucho (męczyć kogoś gadaniem)
  23. Llorar como una Magdalena – płakać jak Magdalena (płakać jak bóbr)
  24. Hace un tiempo de perros – jest brzydka pogoda  (pogoda jak pod psem)
  25. Ser la niña de los ojos de alguien – być czyimś oczkiem w głowie (być czyimś oczkiem w głowie)
    _

Idiomy w języku hiszpańskim które warto znać

Ale jakie idiomy są najbardziej popularne? Tego powinniśmy się dowiedzieć od kogoś, dla kogo język hiszpański jest pierwszym językiem, dlatego zachęcamy was do oglądnięcia krótkiego filmu jednej z youtuberek, która przedstawi wam 5 najbardziej popularnych hiszpańskich idiomów:
_


_

Jak pewnie zdążyliście już zauważyć, większość z powyżej przedstawionych idiomów hiszpańskich, jest bardzo podobna do naszych polskich odpowiedników, jednak pojawiają się w nich pewne kluczowe różnice. Dlatego nawet pomimo podobieństw występujących w różnych językach, bardzo ważne jest by nauczyć się znaczeń poszczególnych idiomów. Nauka idiomów jest jedną z bardzo ważnych części nauki języka, która pozwala nieco lepiej poznać kulturę danego kraju oraz pozwala na łatwiejszą komunikację w języku obcym, jako że idiomy są bardzo indywidualną sferą każdego języka.

Kursy języka hiszpańskiego online w choices® >>

Możemy to zauważyć chociażby na przykładzie innych języków romańskich. Pomimo, że mają to samo pochodzenie i te języki całościowo są bardzo do siebie podobne, jeśli postawilibyśmy obok siebie idiomy występujące w języku hiszpańskim i te występujące w języku francuskim – dalej będą się one od siebie różnić z uwagi właśnie na różnice kulturowe, które przewijają się pośród wszystkich języków.
_

Odwiedź nas!

Mamy nadzieję, że ten artykuł was zaciekawił i postawiliście kolejny krok w swojej przygodzie nauki języka hiszpańskiego. Jeśli jednak czujecie, że to dla was za mało i chcecie nauczyć się jeszcze dużo więcej, to koniecznie musicie zapoznać się z naszą ofertą zajęć z języka hiszpańskiego, które pomogą wam nie tylko przygotować się do egzaminów, osiągnąć zadowalające wyniki w nauce, ale również poprawić swoje umiejętności swobodnego wysławiania się oraz komunikacji. Może w tym wam też pomóc przeczytanie innych artykułów na naszym blogu czy aktywne śledzenie naszego Instagrama. Do zobaczenia!

Julia Hładki

Julia Hładki

Anglistka z Wyższej Szkoły Europejskiej w Krakowie. Pracoholiczka ciągle dbająca o swój rozwój osobisty, która w wolnych chwilach ucieka do książkowego świata fantasy.

Opis choices® I kursy

Od początku istnienia choices® wiedzieliśmy, że nauczanie języków obcych online będzie z każdym rokiem zyskiwać coraz bardziej na popularności, ponieważ zalet kursów językowych online nie przebije żaden kurs stacjonarny! Można śmiało powiedzieć, że kursy online to już standard! Wierzymy w najlepsze wybory i właśnie dlatego takie wam proponujemy!

Skontaktuj się z nami!

Najnowsze wpisy

Inne usługi językowe

W ramach naszego wsparcia językowego oferujemy szeroki zakres usług komplementarnych, takich jak: