Hiszpańskie zwroty przydatne u lekarza
Wyjeżdżając za granicę dobrze przygotowujemy się przed podróżą. Sprawdzamy wiele razy czy mamy paszport, czy aby na pewno spakowaliśmy wszystkie ubrania lub nie zapomnieliśmy o kosmetykach. Zdarza się jednak tak, że pewnych sytuacji nie przewidzimy. Tak się dzieje najczęściej z chorobą. Będąc w Hiszpanii może się zdarzyć tak, że nie będziemy umieli sformułować prostego przekazu: co mnie boli, dlaczego, jak bardzo itd.
Dlatego w dzisiejszym artykule przygotowaliśmy dla was zestaw najpotrzebniejszych zwrotów przydatnych u lekarza. Przedstawimy pojedyncze słowa, a także całe zwroty, które są uniwersalne i najczęściej pojawiają się podczas wizyty u lekarza.
Kursy języka hiszpańskiego online w choices® >>
__

_
En el médico, czyli u lekarza po hiszpańsku
Idąc do lekarza w Hiszpanii warto znać słownictwo związane z tym środowiskiem. Przyda nam się to między innymi podczas szukania informacji o lokalizacji najbliższego szpitala lub podczas pytania o termin wizyty u danego lekarza. Dzięki poniższemu słowniczkowi o wiele łatwiej odnajdziecie się w hiszpańskiej szpitalnej codzienności. Oto podstawowe słówka i zwroty po hiszpańsku, które przydadzą się u lekarza/lekarki.
- El médico – lekarz
- La enfermera – pielęgniarka
- La cita – wizyta
- El hospital – szpital
- La consulta del médico – gabinet lekarski
- La farmacia – apteka
- La farmacia de guardia – apetka całodobowa
- El seguro médico – ubezpieczenie medyczne
- La sala de espera – poczekalnia
- Quiero registrarme a… – chcę się zarejestrować do…
- El médico de cabecera – lekarz rodzinny
- El servicio de urgencias – oddział ratunkowy
- La clínica – przychodnia
_
„Boli mnie… co?” Jak powiedzieć po hiszpańsku, że coś mnie boli?
Przychodzimy do gabinetu, siadamy na kozetce…i co dalej? Musimy przedstawić lekarzowi jakoś naszą dolegliwość. Wpierw warto dowiedzieć się jak się opisuje ból.
- Me duele… – Boli mnie… ( w przypadku użycia rzeczownika w liczbie pojedynczej) Przykład: Me duele la cabeza.
- Me duelen… – Bolą mnie… (w przypadku użycia rzeczownika w liczbie mnogiej) Przykład: Me duelen los músculos.
_
Aby doprecyzować nasz ból możemy posłużyć się takimi określeniami, jak:
- Mucho – bardzo
- Fuerte – ciężki, silny
- Desde hace… días – od… dni
- A veces – czasami
- A menudo – często
- Antes de ir a dormir – przed snem
- Todos los días – codziennie
_
Po tych wyrażeniach możemy dodać która część ciała nas boli. Dzięki tym zwrotom po hiszpańsku lekarz będzie w stanie trafnie ocenić nasz przypadek i jak najszybciej nam pomóc.
- La espalda – plecy
- La cabeza – głowa
- La garganta – gardło
- La barriga – brzuch
- Las orejas – uszy
- La rodilla – kolano
- El tobillo – kostka
- El pecho – pierś
- Los músculos – mięśnie
_
Kurs języka hiszpańskiego online w choices® >>
_
_
Estar/tener u lekarza
Aby sprecyzować dokładnie naszą chorobę możemy się posłużyć wyrażeniami estar+ przymiotnik lub tener+ rzeczownik. Gdy mówimy w pierwszej osobie jako „ja” używamy odmienionych form czasownika, czyli estoy+ przymiotnik lub tengo+ rzeczownik. Poniżej wypisaliśmy dla Was listę takich dodatkowych wyrażeń. Warto zwrócić uwagę na to, że część wyrażeń ma takie samo znaczenie nie zależnie którego czasownika użyjemy, różnica polega tylko na dodaniu odmiennej części mowy.
+
- Resfriado – być przeziębionym
- Acatarrado – być przeziębionym
- Ronco – być ochrypłym
- Sangrando por la nariz – krwawić z nosa
- Mareado – mieć zawroty głowy
- Afónico – być bez głosu
- Pálido – być bladym
_
- Alergia – mieć alergię
- Insomnio – cierpieć na bezsenność
- Tos – mieć kaszel
- Vómitos – wymiotować
- Catarro – mieć katar
- Estreñimiento – mieć zaparcie
- Escalofríos – mieć dreszcze
- Congestión nasal – mieć zatkany nos
- Frío – być zimno
- Calor – być gorąco
- Fiebre – mieć gorączkę
- Náuceas – mieć mdłości
_
U lekarza- recepta
Po dokładnym zbadaniu lekarz przepisze ci odpowiednie leki. Aby w pełni zrozumieć jaki rodzaj lekarstw musisz wykupić w aptece, warto znać słownictwo związane z tym tematem. Poniżej przedstawiamy Wam listę najczęściej spotykanych farmaceutyków.
- La receta médica – recepta
- El jarabe – syrop
- El antibiótico – antybiotyk
- La pastilla – tabetka
- Las vitaminas – witaminy
- La inyección – zastrzyk
- Las gotas – krople
- La crema – krem
- La pomada – maść
- Los prebióticos – prebiotyki
- El colirio – krople do oczu
- El expectorante – lek wykrztuśny
- El supositorio – czopek
- El calmante – środek uspokajający/ przeciwbólowy
- Los mucolíticos – leki mukolityczne
- Las pastillas para chupar – pastylki do ssania
- El spray nasal – spray do nosa
- Los comprimidos efervescentes – tabletki musujące
_
Jak wiadomo jest całe mnóstwo rodzaju tabletek do wyboru, dlatego w aptece możemy wyszczególnić o jaki dokładnie rodzaj nam chodzi.
- Analgésicos – przeciwbólowe
- Antialérgicos – antyalergiczne
- Antipiréticos – na gorączkę
- Antitusivo – przeciwkaszlowy
- Vía oral – doustny
+
Dialog u lekarza po hiszpańsku
Po przedstawieniu tak obszernego słownictwa czas zobaczyć jak to wygląda w praktyce. Należy pamiętać, że hiszpańscy lekarze zwracają się do swoich pacjentów w 3 osobie liczby pojedynczej (usted), czyli nasze Pan/Pani. Podczas dawania porad i instrukcji dotyczących powrotu do zdrowia lekarz zwracać się będzie w formie grzecznościowej trybu rozkazującego np. tome las pastillas, descanse, duerma mucho itd. To samo dzieje się gdy medyk przy badaniu poprosi nas o otwarcie buzi (abre la boca) lub o położenie się na kozetce (túmbese en la camilla). Kiedy lekarz zabroni nam czegoś użyje tego samego trybu, tyko że w formie przeczącej np. no beba alcohol, no haga deporte, no hable mucho itd.
_
Poniżej przygotowaliśmy dla was przykładowy dialog między pacjentem, a lekarzem starając się uwzględnić jak najwięcej możliwych scenariuszy pytań i odpowiedzi.
P: Buenos días. ¿Se puede?
M: Buenos días. Adelante, siéntese. Cuénteme, ¿qué le pasa? ¿Cómo puedo ayudarle?
P: Últimamente no me siento bien. Me duele la cabeza y me duelen los músculos todos los días. Antes de ir a dormir tengo tos muy fuerte. A veces estoy mareada.
M: ¿Desde cuándo le duele?
P: Desde hace 2 días.
M: ¿Tiene fiebre?
P: No.
M: Voy a examinarle. Quítese la camisa y túmbese en la camilla… ¿Es alérgica a algún medicamento?
P: No tengo ninguna alergia.
M: No es nada grave. Usted tiene un resfriado. No toma bebidas frías y no haga muchos ejercicios. Le voy a prescribir unos analgésicos. También le voy a dar una recepa para unas pastillas para chupar y un jarabe. Tome 2 tabletas y 2 dosis de jarabe durante 4 días. Descanse mucho.
P: Gracias doctor.
M: De nada, cuídese.
_
Hiszpańskie zwroty przydatne u lekarza
Mamy nadzieję, że dzięki dzisiejszemu artykułowi uda wam się bez problemu porozumieć z lekarzem i uzyskać niezbędną pomoc. Zapoznanie się z tymi najprzydatniejszymi zwrotami pozwoli oszczędzić wam dużo nerwów podczas pobytu w przychodni lub szpitalu. A po więcej ciekawostek językowych zapraszamy Was na naszego Facebooka, oraz oficjalnego bloga choices®, gdzie czeka na was spora dawka informacji o Hiszpanii i języku hiszpańskim. Koniecznie tam zajrzyjcie!

Wiktoria Drabik
Filolożka języka hiszpańskiego. Oprócz języka hiszpańskiego interesuje się możliwościami i tajemnicami ludzkiego mózgu oraz muzyką. Uwielbia podróżować, chodzić po górach i grać na pianinie.




Poznaj nas lepiej